На черепиці
Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.
(Дж. Пэйдж - Р. Плант - Дж. Бонэм)
Йдучи по шосе, усе, що я роблю, це наспівую цю пісеньку, І поїзд, що мчиться на моєму шляху створює чудову риму, Слова цієї пісні – чудові, безсумнівно, А голос сильний, о, який сильний. Я є простий хлопака, що живе день за днем, Промінь сонця розтоплює мої насуплені брови і відганяє цю журбу, Я більше не маю що сказати, але в такий прекрасний сьогоднішній день, Все, що я хочу – це просто погуляти з тобою. Все, що мені потрібно, - це твоє кохання, Все, що ти хочеш мені віддати, - це кохання, Все, що мені потрібно, - це твоє кохання, Все, що ти хочеш мені віддати, - це кохання, Ооо так, оооо так, о так, так. Я безмежно щасливий, що живу, і нехай весь світ взнає про це. У мене є чудова жінка і вона каже, що я її чоловік, Єдине, що я знаю точно – віддам їй усе своє кохання, Так, як не може більше ніхто, ніхто, ніхто. Стоячи під полуденним сонцем й намагаючись спіймати попутку, Люди проходять та проходять, дивлячись скоса на мою подругу. Це ж таке приниження, вони задають темп, і це, напевне, змагання, Тому найкраще для мене – це бігти. Все, що мені потрібно, - це твоє кохання, Все, що ти хочеш мені віддати, - це кохання, Все, що мені потрібно, - це твоє кохання, Все, що ти хочеш мені віддати, - це кохання, Ооо так, оооо так, о так, так.