Ройал Орлинз*

Royal Orleans

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Бонэм - Дж. П. Джонс - Дж. Пэйдж - Р. Плант)

Тщательно подумай, как лучше использовать одноразовую любовь.
Попытайся растянуть ее на подольше.
Если взял кусок на пробу, выбирай его тщательнее.
Иногда бывает очень обидно, если он окажется горьким.
Окажется горьким.

Я знал одного человека в Луизиане,
У него внутри горела дурная, обжигающая страсть -
Когда луч солнца упал на маленькую Сюзенн,
Он поцеловал ее в щечки слева, затем справа.
Щечка.

Мне очень приглянулся этот отель на задворках -
Я принял ванну,
Теперь я выгляжу отлично, ярко блестят воды реки.
На берегу сидит девочка, надув
Щечки…

На Бурбон Стрит все в полном порядке -
Ты можешь встретить моих друзей, они болтаются там ночь напролет
Повсюду, пока не кончится дурь.
Они причешут тебя острой бритвой.

Королева Нового Орлеана знает, на что имеет право.
Может быть, у "Максима"? Отлично!
Я вышел оттуда ослепленный
Ее волшебной белизной, яркой, как свет полудня…

*Прим. переводчика - гостиница в Новом Орлеане, где часто останавливались LZ.