Рок-Энд-Ролл

Rock And Roll

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Пэйдж - Р. Плант - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)

Как давно я не танцевал рок-энд-ролл!*
Как давно я не выходил прошвырнуться!
О, вернемся к тому, вернемся к тому, вернемся к тому, детка, с чего начали.

Много времени прошло, много времени прошло,
много тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого времени прошло, да.

Много тоскливого времени прошло со времен "Книги Любви" **.
Не счесть слез, пролитых без любви.
Верни мне, верни мне, верни мне, детка, то, с чего мы начинали.

Много времени прошло, много времени прошло,
много тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого времени.

Кажется, так давно было это - мы гуляли при свете луны,
Говорили клятвы, которых не могли сдержать.
Обними меня, обними меня, обними меня, детка, впусти в себя мою любовь.

Много времени прошло, много времени прошло,
много тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого, тоскливого времени прошло, да.

*Прим. переводчика - не следует забывать о втором, глагольном значении этого слова в языке черной музыки.

**Прим. переводчика - "The Book OF Love", известнейший рок-н-ролльный хит 50-х, исполнявшийся чикагской группой "The Monotones".