Вся Моя Любовь

All My Love

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. П. Джонс - Р. Плант)

Ты - мое пламя в ночи; я боюсь утратить твою любовь,
Погнавшись за перышком, которое несет ветер.
В мерцании, образующим покров наслаждения,
Протянута бесконечная нить.
Много дней и ночей пролетело так быстро,
Приливы и отливы помрачили твой огонь.
И вот, наконец, рука протянута к источнику света -
Это конец или только начало?

Всей моей любви, всей моей любви,
Всей моей любви к тебе,
Всей моей любви, всей моей любви,
Всей моей любви к тебе.

Чаша поднята, вновь прозвучал тост;
Только один голос звучит ясно среди шума и гама -
Гордый Арий, скажи слово, укрепи мою волю,
Чтобы я снова смог соткать полотно.

Всей моей любви, всей моей любви,
Всей моей любви к тебе,
Всей моей любви, всей моей любви,
Всей моей любви к тебе, дитя.

"Твое - полотно, но моя рука, ткущая ткань времен.
Внутренней тайной владеет Он,
Но нам завещан огонь, все тепло, которое нам дано отыскать.
Он ускользает от нас словно перо на ветру".

Всей моей любви, всей моей любви,
Всей моей любви к тебе,
Всей моей любви, о да,
Всей моей любви к тебе.