LedZeppelin.Ru

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

collapse

Автор Тема: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)  (Прочитано 34808 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Шпалыч

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 815
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #105 : 21 Январь 2012, 01:56:02 »

Dire Straits - Why Worry
Dire Straits - Why Worry
Baby
I see this world has made you sad
Some people can be bad
The things they do, the things they say
But baby
I'll wipe away those bitter tears
I'll chase away those restless fears
That turn your blue skies into grey

Why worry, there should be laughter after the pain
There should be sunshine after rain
These things have always been the same
So why worry now

Baby
When I get down I turn to you
And you make sense of what I do
I know it isn't hard to say
But baby
Just when this world seems mean and cold
Our love comes shining red and gold
And all the rest is by the way

Why worry, there should be laughter after the pain
There should be sunshine after rain
These things have always been the same
So why worry now
    Dire Straits - Чо ты паришься?
Детка,
Данная цивилизация опечалила твой лик,
Кроме того, некоторые люди могут быть шельмами,
Как и все предоссудительное, что они вытворяют.
Но, крошка
Мы сотрем с твоего лица слезы, похожие на капли Bitter lemon'а
Да и вообще я спрячу твои страхи в чулан Папы Карло
Эти твои страхи и так уже испортили весь пейзаж.

Так чо ты паришься? Поболеем - поржём!
Посветим - отольём.
Все будет так, как всегда.
Так чо ты паришься?

Слышь чо...
Когда мне плохо, я обращаюсь к твоему светлому лику,
И когда ты заботишься о моих проблемах
Я знаю, что сказать данную мысль не является сложной затеей.
Но, пупсик!
В минуты презрения окружающего бренного мира
Кроваво-золотым воспламенят наши с тобою чувства,
А всё, что кроме - легко уладить с помщью зонта то кстати.

Так чо ты паришься? Поболеем - поржём!
Посветим - отольём.
Все будет так, как всегда.
Так чо ты паришься?
Записан

Drybushchak

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 2985
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #106 : 22 Январь 2012, 19:15:16 »

О, надо зарядить в 5.1. Brothers In Arms...
Записан

STRANGER

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 800
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #107 : 21 Август 2015, 12:07:57 »

Мама (Mama Said)
Metallica ( вольный перевод)


Достойно матерью воспитан,
Я помнил с юности слова:
«Сынок, твоя жизнь будто книга,
Открытая едва, едва.
(Не закрывай её до срока..»)

«Ярчайшее сгорает быстро!»
Звучит во мне, отняв покой
Сын сердцем к матери приписан...
Но путь я выбрал всё же свой
(Так виделась мне прихоть Рока)

Пускай же сердце мое бьется,
Или замрёт навек...
О Мама, разреши , пусть бьется,
Или замрёт навек !

Оставив дом довольно рано,
Блуждал среди кривых зеркал...
Но на колени я не падал,
Слов всепрощенья не искал...
(«Что сделано...» - К чему морока ?)

Мятежником меня прозвали...
Кровь дикаря во мне ль ? На мне?
Передника завязки мамы
Клеймо иль виселицы след?
( И коли есть ответ, что проку ?)

Пускай же сердце мое бьется,
Или замрёт навек...
О Мама, разреши , пусть бьется,
Или замрёт навек !

 Ведь ничего не попросил я
И не' дал ничего тебе
Но пустотой твоей ,  О Мама,
Вознаграждён с лихвой, упрямо
Я до могилы пронесу её в себе...

Вот, Блудным Сыном возвращаюсь
Признаешь ли своё дитя ?
Ты не Отец , Ты- Мать , Ты знаешь
Как любят молча , не шутя...
(Могильный камень вижу я , или Тебя,
окаменевшую до срока ?)...
Записан
цена на билет в никуда выросла на доллар...

volver

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 6215
  • Летчик? Иногда. Вообще-то я эндокринолог.
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #108 : 21 Август 2015, 12:18:23 »

Записан

STRANGER

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 800
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #109 : 07 Октябрь 2015, 01:22:00 »

The Dole of the King s Daughter О. Уайлд

Семь звёзд в воде спокойной
И семь звёзд в небесах
Семь роз принцессы стройно
Упрятаны в грехах

На розы наступая,
Из роз сплела венок
Где сердце не растает
Пылай и жги цветок

Прекрасен рыцарь павший
В круг к острым тростникам
Пир рыбам не дремавшим
На зависть всем пирам

И сладок паж парчёвый
Наряд с начинкой в клюв
Подцепит ворон чёрный
Мрак чёрный обманув

Что здесь они забыли
В крови его рука
Ей лилии кропили,
Топили кровь в песках

Со всех концов стремятся
Вот четверо в пыли
Дорожной: ворон празднуй
Прицессу окрыли

Ведь есть один что любит
Красно пятно грехов
Не уставая губит
Упрямых женихов

И нет луны, лишь тени
И что любовь, лишь дым
Но семь грехов ей бремя
Его грех будь восьмым
Записан
цена на билет в никуда выросла на доллар...

STRANGER

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 800
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #110 : 07 Октябрь 2015, 01:24:03 »

 Человек Потерянный
Stolen Child
(Весьма вольный перевод
W.B. Yeats (а) )

В ущелье скалистом
Дорога сквозь Лес,
Спускается к влаге озер,
Таится там остров,
Там  Ветвь, словно Перст
Укажет Судьбы Приговор...
Недремлющей Цапли
И выдры злой сон
Не выдаст, где Феи добро,
Сокрытое- сладкий вишнёвый крюшон
Красно колдовское Тавро...,

Дитя Человека ! Сквозь чащу к воде
Спеши , не страшась опоздать
И Фею за руку бери и стань слеп
Не сможешь Скорбь Мира познать !


Лосниться свет лунный...
Песчаный туман...
До самых до утренних рос
Мы пляшем всю ночь, напуская дурман
Из роз , сине- бархатных роз...
Старинны напевы, движенья...Глаза
Горят и всё туже спираль...
Мы вымысел, басня ,где Суть — Стрекоза,
Сгубившая басни Мораль


Дитя Человека ! Сквозь чащу к воде
Спеши , не страшась опоздать
И Фею за руку держи ,так же слеп
Не сможешь  Скорбь Мира понять !


Стремятся Все Реки
В Долину Одну,
Сливаются средь камышей...
Возможно ли Там разглядеть Ту Звезду ?
Кто знает... Царицы мышей,
Мы шепчем  им в уши, кричим...
Непокой и страх  не стараясь внушить,
Роняем мы слёзы над вечной Рекой
У трав и дождей одолжив...


Дитя Человека ! Сквозь чащу к воде
Спеши , не страшась опоздать
И Фею за руку держи , ибо слеп
Не сможешь Скорбь Мира унять !


Узри: Человеческий Отпрыск  в Пути !
Он с Нами, Он горд, Он пригож!
Услышит ? И что ж — Очень странно  : Динь...Динь
Бубенчиков манкий галдёж...
И чай уж не властен Душевный Покой Хранить
Вот меж Наших Кругов ,
Свой чертит, Не вторит
Чтоб силы лишить
Овсяный Кумир Праотцов...

Дитя Человека ! Сквозь чащу к воде
Спешит , устрашась опоздать
Взять Фею за руку, в своей слепоте
Скорбь Мира не смог Он принять...
Записан
цена на билет в никуда выросла на доллар...

STRANGER

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 800
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #111 : 07 Октябрь 2015, 01:25:31 »

 Франциск
(весьма вольная
интерпретация песни
Skellig by Loreena McKennitt)

О возжги свечу, Иоанн!
Ибо Свет Дня угасает,
И Жаворонки скорбят об этом...
Сядь сам супротив себя
Вспомни о себе прежнем
(Воистину Ночь Мира так длинна!).
Некогда ты создал Братство
Но был словно Книжник...
И устыдясь ,удалился от Лицемерия
На Скалу средь Вод Морских:
И Вода Соленая, И Ветер Вольный
Очистили тебя...
Ты стал подобен легкому дуновению Вечного ,
Ты истекал кровью, как Иисус Распятый...
И вновь устыдясь, удалился от Гордыни
В Пещеру, беседуя лишь с тварями бессловесными...
И в Третий раз устыдясь, удалился от себя  самого,
И пришел в Рим , ибо полагал его за Альфу и Омегу...
Но ни пыль дорожная,
Ни горы вознесенные
Ни реки стремящиеся,
Ни даже Небеса
Не укажут Пути Истинного !
И во ты понял сие... И отдал
Всю Мудрость Писания
Взамен Цветов...
О Иоанн ! Услышь Колокола,
Призывающие к Вечере Господней  и Смерти и Воскресению !
Вовеки не погаснет Твоя Свеча !
Записан
цена на билет в никуда выросла на доллар...

annarom

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 4372
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #112 : 09 Октябрь 2015, 18:59:16 »

Очень красиво !
( хоть песен этих я не знаю ...)
Записан
Я в реке. Пусть река сама несёт меня...

STRANGER

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн
  • Сообщений: 800
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #113 : 10 Октябрь 2015, 02:25:11 »

 
Очень красиво !
( хоть песен этих я не знаю ...)
:D
Записан
цена на билет в никуда выросла на доллар...
 

* Он-лайн
  • Точка Гостей: 313
  • Точка Скрытых: 0
  • Точка Пользователей: 0

Нет пользователй он-лайн.
* Свежие сообщения
Re: Журналы и статьи про ЛЗ от ImageQ
[Сегодня в 00:12:58]


Re: Журналы и статьи про ЛЗ от Pilot
[05 Декабрь 2019, 20:05:55]


Re: Журналы и статьи про ЛЗ от ImageQ
[05 Декабрь 2019, 19:37:38]


Re: Журналы и статьи про ЛЗ от Pilot
[05 Декабрь 2019, 14:31:22]


Re: Журналы и статьи про ЛЗ от Tara
[04 Декабрь 2019, 17:52:06]

* Свежие темы
Журналы и статьи про ЛЗ от ImageQ
[Сегодня в 00:12:58]


День рождения звезд от Tara
[04 Декабрь 2019, 17:50:43]


IROCKSI, с Днём рождения! от IROCKSI
[01 Декабрь 2019, 23:53:54]


Ярмарка тщеславия от vocaboca
[29 Ноябрь 2019, 15:52:27]


Queen от IROCKSI
[27 Ноябрь 2019, 20:42:07]

* Популярные темы

Переход на основной сайт

Главная страница Новости Альбомы Песни Переводы Пресса




Уведомление об использовании файлов куки (cookie) и похожих технологий.