LedZeppelin.Ru

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

collapse

Автор Тема: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)  (Прочитано 49651 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Бешеный

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 8390
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #90 : 12 Май 2009, 22:45:37 »

Всё таки никогда блюз подобного уровня не будет у нас руссофицирован. Оголённые эмоции вкупе с Плантовской подачей - делают эту вещь эпической по размаху и трагизму. Но перепой её на русском - и мы получаем наивную бредятину трубадура-неудачника, настолько банальную, что ещё раз убеждаешься: вот это всё - только из Его уст!
Записан
Не важно какой длины у тебя карандаш, важно то как ты им пишешь.

Tara

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 5612
  • Меломан
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #91 : 12 Май 2009, 22:59:58 »

Всё таки никогда блюз подобного уровня не будет у нас руссофицирован. Оголённые эмоции вкупе с Плантовской подачей - делают эту вещь эпической по размаху и трагизму. Но перепой её на русском - и мы получаем наивную бредятину трубадура-неудачника, настолько банальную, что ещё раз убеждаешься: вот это всё - только из Его уст!

Это естествено, ни в одном переводе не возможно передать полностью эмоции, напевность.
Лучше сразу слушать песню.
Перевод, это так, чтобы врубиться о чем она.
Записан
i,d carry fire for you...

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #92 : 13 Май 2009, 11:19:06 »

"весь свой рассудок"...
Как будто иностранец на русский переводил.
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #93 : 07 Июль 2009, 02:49:36 »

=Bitches= -Leningrad-
русский оригинал текста здесь

There's no thoughts and there's no money
Only Dick is working
He just needs a little warmth
If one girl would give me

Chorus:
well, where are you, bitches
oh, please save the uncle...

I'm, of course, not a hero
But a trouble lover
Very famous, very rich
not lieutenant colonel...

Chorus:
well, where are you, bitches
oh, please save the uncle...

 Перевод (c) (Ш)палычи

ЗЫ не все ж, серьезно с английского на русский переводить, можно и совсем наоборот...
« Последнее редактирование: 07 Июль 2009, 14:19:44 от Палыч »
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Vanyok

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 811
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #94 : 07 Июль 2009, 12:26:28 »

Неплохо прикололись ;)

needs a little worm
Только все-таки warm, телло,
а worm - это червяк
Записан
Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul... then I start a Led Zeppelin tape
|_____________________________________ (c) Melville, "Moby Dick"_____________________________________|

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #95 : 07 Июль 2009, 14:21:41 »

Только все-таки warm, телло,
а worm - это червяк
Исправил. Еще, наверное - лучше warmth - тепло, а не warm - теплый.

Самое главное, что это можно спеть. То есть в размер почти ложится.
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Наташа Gremlin

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 1673
  • orchidelic
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #96 : 07 Июль 2009, 15:10:01 »

еще раз прочитала перевод SIBLY от place - человеку удалось, на мой взгляд, передать это настроение песни. аж мурашки по спине, как при прослушивании.
Но переводы - это действительно для того, чтобы "быть в курсе". Блюз на русском - имхо - не звучит и все тут. В отношении рока (+блюза, джаза, фанка) я вообще только за английский.
И в конце концов - русский язык - литературный. И если брать чистый красивый настоящий русский язык, то для рок-музыки, имхо, он слишком красив :). А разговорный - это мусор...

Я тут Promt'ом переводила тексты Death Magnetic Metallica)))
Мне эта программка перевела одну фразу как "дроссельная катушка"... ;D ;D ;D
Записан
"Никогда не оправдывайся. Твоим друзьям это не нужно, а враги все равно не поверят" - Элберт Хаббард

Sagittarius

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 2146
  • Учись видеть очевидное. Учись видеть неочевидное.
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #97 : 07 Июль 2009, 15:37:21 »

И в конце концов - русский язык - литературный.
Ты знаешь, я видела статьи на английском, которые звучали не менее волшебно.
Здесь, наверное, всё зависит от писателя.
Записан
Let the Force flow through you!

Allexx

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн
  • Сообщений: 186
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #98 : 05 Октябрь 2009, 12:27:03 »

Литературным можно назвать любой язык (что это за слово вообще такое?).
Но перевести хорошо надо ещё постараться.
Записан

Allexx

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн
  • Сообщений: 186
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #99 : 05 Октябрь 2009, 12:29:46 »

Эй, давай!

Эй!!!

Вот это особенно добило:))))
Записан

Vanyok

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 811
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #100 : 07 Октябрь 2009, 15:08:16 »

Allexx,
а где у Tar'ы была такая фраза? не нашёл...
Записан
Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul... then I start a Led Zeppelin tape
|_____________________________________ (c) Melville, "Moby Dick"_____________________________________|

Sagittarius

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 2146
  • Учись видеть очевидное. Учись видеть неочевидное.
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #101 : 07 Октябрь 2009, 16:37:34 »

Allexx,
а где у Tar'ы была такая фраза? не нашёл...

Ответ #21 : 25 Февраля 2008, 00:13:34
Записан
Let the Force flow through you!

Tara

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 5612
  • Меломан
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #102 : 07 Октябрь 2009, 16:37:48 »

Эй, давай!

Эй!!!

Вот это особенно добило:))))
Вот так экспрессивно. ;D
Записан
i,d carry fire for you...

Vanyok

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 811
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #103 : 07 Октябрь 2009, 20:19:12 »

Нашел, When the Music's over!!
Записан
Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul... then I start a Led Zeppelin tape
|_____________________________________ (c) Melville, "Moby Dick"_____________________________________|

Vanyok

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 811
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #104 : 08 Ноябрь 2009, 14:13:30 »

                                                        Queen - Liar
Liar

I have sinned dear father, father I have sinned
Try and help me father
Won't you let me in ? Liar
Oh nobody believes me - Liar
Ooh, why don't you leave me alone ?
Sire I have stolen, stolen many times
Raised my voice in anger
When I know I never should
Liar - oh everybody deceives me
Liar - ooh, why don't you leave me alone ?

Liar - I have sailed the seas
Liar - from Mars to Mercury
Liar - I have drunk the wine
Liar - Time after time
Liar - You're lying to me
Liar - You're lying to me
Father please forgive me
You know you'll never leave me
Please will you direct me in the right way
Liar liar liar liar
Liar that's what they keep calling me
Liar liar liar

Ooh, let me go

Listen, are you gonna listen ?
Mama I'm gonna be your slave
All day long
Mama I'm gonna try behave
All day long
Mama I'm gonna be your slave
All day long
I'm gonna serve you till your dying day
All day long
I'm gonna keep you till your dying day
All day long
I'm gonna kneel down by your side and pray
All day long and pray
All day long and pray
All day long and pray
All day long, wow, all day long, wow
All day long, all day long, all day long
Yes, all day long, all day long, all day long, all day long, yeah
All day long, we have lift off, ow

All day long, all day long, all day long
Liar liar they never ever let you win
Liar liar everything you do is sin
Liar nobody believes you
Liar they bring you down before you begin
Ooh, now let me tell you this
So now you know you could be dead before they let you, aah
   Лжец

Я согрешил, отец мой, отец, я согрешил,
Попробуй помочь мне, отец,
Что ж ты меня не пускаешь?
Лжец!
О-о, никто мне не верит –
Лжец!
О-о, почему ты не оставляешь меня одного?
Предок, воровал я, воровал я много раз
Повышал голос в гневе
Когда это было не нужно.
Лжец – о-о, все меня обманывают
Лжец – о-о, почему ты не оставляешь меня одного?

Лжец – я проплыл моря,
Лжец – от Марса до Меркурия,
Лжец – выпил я вино,
Лжец – сколько уже раз,
Лжец – ты мне лжешь,
Лжец – ты мне лжешь.
Отец, прости меня,
Ты знаешь, что меня ты не оставишь,
Пожалуйста, направь меня на верный путь.
Лжец, лжец, лжец, лжец,
Лжец, вот за что они зовут меня
Лжец, лжец, лжец!

О-о, пусти меня…

Слушай, ты будешь меня слушать?
Мама, я буду твоим рабом
Целый день,
Мама, буду себя вести хорошо
Целый день,
Мама, я буду твоим рабом
Целый день,
Я буду служить тебе до дня твоей смерти
Целый день,
Я буду хранить тебя до дня твоей смерти
Целый день,
Я паду на колени пред тобой, и буду молиться
Целый день молиться,
Целый день молиться,
Целый день молиться,
Целый день, вау!, целый день, вау!,
Целый день, целый день, целый день,
Да, целый день, целый день, целый день, целый день, да
Целый день, мы оторвемся от земли, вау!

Целый день, целый день, целый день…
Лжец, лжец, тебе никогда не дадут победить,
Лжец, лжец, всё, что ты делаешь – это грех.
Лжец, кто тебе поверит?
Лжец, тебя пристрелят до начала
О-о, теперь дай мне сказать
Теперь ты знаешь, ты умрешь, не сделав ничего, а-а-х-х!..
« Последнее редактирование: 08 Ноябрь 2009, 14:16:06 от Vanyok »
Записан
Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul... then I start a Led Zeppelin tape
|_____________________________________ (c) Melville, "Moby Dick"_____________________________________|
 

* Он-лайн
  • Точка Гостей: 492
  • Точка Скрытых: 0
  • Точка Пользователей: 0

Нет пользователй он-лайн.
* Свежие сообщения
Re: Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Pilot
[24 Апрель 2024, 09:37:08]


Re: Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Борисыч
[23 Апрель 2024, 20:15:18]


Re: Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Борисыч
[23 Апрель 2024, 19:53:33]


Re: Мой Led Zeppelin I от iZEP
[19 Апрель 2024, 00:13:11]


Re: Мой Led Zeppelin I от ImageQ
[18 Апрель 2024, 17:04:33]

* Свежие темы
Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Pilot
[24 Апрель 2024, 09:37:08]


Мой Led Zeppelin I от iZEP
[19 Апрель 2024, 00:13:11]


Hypnozis от iZEP
[18 Апрель 2024, 02:33:20]


Кино LZ (YouTube) от Moby Dick
[15 Апрель 2024, 10:25:46]


А тем временем Плант от iZEP
[14 Апрель 2024, 16:40:30]

* Популярные темы

Переход на основной сайт

Главная страница Новости Альбомы Песни Переводы Пресса