LedZeppelin.Ru

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

collapse

Автор Тема: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)  (Прочитано 49555 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #45 : 08 Сентябрь 2008, 11:46:04 »

СAPTAIN BEEFHEART AND THE MAGIC BAND
I Love You, You Big Dummy - Я люблю тебя, ты большая кукла
Из альбома Lick My Decals Off, Baby - Слизни мои переводные картинки, детка


Love has no body                                 Любовь бестелесна
I love you, you big dummy                     Я люблю тебя, ты большая кукла
No body has love                                  Тела безлюбовны
No body has love                                  Тела безлюбовны
Breathe deep                                       Дыши глубоко
Breathe high                                        Дыши высоко
Breathe life                                          Дыши жизнь
Don't breathe ah lie                              Не дыши обманом
I love you, you big dummy                     Я люблю тебя, ты большая кукла
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #46 : 08 Сентябрь 2008, 12:04:15 »

СAPTAIN BEEFHEART AND THE MAGIC BAND
Son Of Mirror Man - Mere Man   - Сын зеркального мужика - человек пруда
Из альбома Strictly Personal - Сугубо лично



Mirror mirror mirror (repeat) mirror man mirror me                  Зеркало зеркало зеркало - зеркальный мужик отрази меня
mirror man mirror than mirror man follow the band                зеркальный мужик зеркало чем зеркальный мужик иди с группой
farther than you oh farther than me                                   дальше тебя дальше меня
mirror                                                                             зеркало
mirror day mirror way mirror man mirror me                          зеркальный день зеркальный путь зеркальный мужик отрази меня
mirror man farther than mirror man mirror me                       зеркальный мужик дальше чем зеркальный мужик отрази меня
mirror man farther than                                                     зеркальный мужик дальше чем
you're a me and you're a me and you're a me........              ты - один я и ты - один я и ты - один я........
oh mirror man oh mirror man mirror me mirror me mirror me    о зеркальный мужик о зеркальный мужик отрази меня отрази меня отрази меня
(bop bee boo bop do-be-do)                                             (боп би бу боа ду-би-ду)
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Шпалыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 815
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #47 : 08 Сентябрь 2008, 12:51:50 »

Очень хочу, чтобы кто-нибудь перевел мне битловские "Wild Honey Pie" и "Why don't we do it in the road".
Записан

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #48 : 09 Сентябрь 2008, 16:46:30 »

СAPTAIN BEEFHEART AND THE MAGIC BAND
I Wanna Find Me A Woman That'll Hold My Big Toe Till I Have To Go - Я найду себе женщину, чтобы придержать меня за мой здоровый палец на ноге, пока я не уйду
Из альбома

wanna find me a woman who'll hold my                                  Я найду себе женщину, чтобы придержать меня за мой
big toe till I have to go                                                         здоровый палец на ноге, пока я не уйду
I wanna find a blue swirl plastic ocarina                                    Я найду синюю витую мягкую окарину
About five miles long                                                            Длиной в пять миль
And play with them sweet potatoes all night long                    И сладким картофелем буду с ними играть всю ночь
'cause them yams have all them eyes that yawn                      дык их бататами с их зевающими глазами
'yearn down yonder below the ground                                   томиться вон тем по земле
'n their golden hair is ah dirty brown                                       и золотистыми волосами в бурой грязи
I wanna find me a woman that'll hold my                                  Я найду себе женщину, чтобы придержать меня за мой
big toe till I go                                                                     здоровый палец на ноге, пока я не уйду
I wanna hold me a woman that'll find my big toe                      Хочу удержать у себя женщину, что отыщет мой здоровый палец на ноге
Till I have to go                                                                   Пока я не уйду
'n sow my last sweet potato.                                                и увидел мою сладкую картоплю

ЗЫ Перевел последнее слово по-украински, потому что в песне произносится, как "потато" а не "потейто". Соответственно тоже решил исказить, и не нашел ничего лучшего, как взять слово из родственного языка.
« Последнее редактирование: 09 Сентябрь 2008, 17:07:22 от Палыч »
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #49 : 09 Сентябрь 2008, 16:51:52 »

СAPTAIN BEEFHEART AND THE MAGIC BAND
The Clouds Are Full Of Wine (Not Whiskey Or Rye)  - Облака полны вина (ни виски, ни водки)

The clouds are full of wine                                                                 Облака полны вина
Not whiskey or rye                                                                            ни виски, ни водки
'n the sky is full of bluebrains,                                                             небеса все в синих мозгах
Bluejays, mermaids                                                                            североамериканских голубых сойках, наядах
Bluebrains, bluejays, bluebirds, mermaids                                              синих мозгах, североамериканских голубых сойках, синешейках, наядах
bluejays, bluebirds, rainbows                                                               североамериканских голубых сойках,  синешейках, радугах
'n the night is full of rhinestones,                                                        а полна фальшивых брилиантов
Pinecones, telephones                                                                      шишек, телефонов
'n the sky is full of rhinestones, pinecones, telephones                           а небо все в фальшивых брилиантах, шишках, телефонах
Wolfhowls, milkcows                                                                         волчьем вое, молочных коровах
Shadows to some hows                                                                    тенях неких
'n the clouds are full of wine                                                              а небеса полны вина
Not whiskey or rye                                                                           ни виски, не водки
'n the sky is full of bluebrains,                                                             а небеса полны синих мозгов
Baboons, rhinos, fools 'n buffoons                                                       бабуинов, носорогов, клоунов да придурков
'n my eyes are full of bloodbones,                                                      а глаза мои полны костей с кровью
Snowcones, serenaders 'n sen-n-n-oritas                                             снежных шишек, серенад да сень-нь-йо-рит
'n so on...                                                                                       ну и типа того...
Melodies that go on, go on,                                                              и мелодии все дальше, дальше,
Go on, go on, go on, go on,                                                             дальше, дальше, дальше, дальше,
Go off, go off, go off, go off                                                             тише, тише, тише, тише
« Последнее редактирование: 09 Сентябрь 2008, 17:38:46 от Палыч »
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #50 : 10 Сентябрь 2008, 10:52:42 »

СAPTAIN BEEFHEART AND THE MAGIC BAND
Petrified Forest -  Ископаемый лес

Human Bark                                                                             Лай человечий
Beautyless hide from beauty                                                      Спрячь некрасивость от красоты
Bow your eyes 'n heads to the duty of the dead's                       Склони голову и глаза в почтении к мертвым
Suck the ground                                                                     Сосущим землю
Breathe life into the dead dinosaurs                                           Вдохни жизнь в трупы динозавров
Let the past demons rear up 'n belch fire in the air of now           Пусть демоны прошлого возносятся и изрыгают пламя в нынешний воздух
The rug's wearing out that we walk on                                      Ковры стираются под нашими ногами
Sonn it will fray 'n we'll drop                                                     Скоро они столкнутся и мы упадем
Dead into yesterday                                                                мертвыми во вчера
Must the breathing pay for those who breathe in 'n don't             Дыхание в долгу перед теми, кто вдыхает и
Breathe out                                                                           Не выдыхает
There'd be no gain, brothers, if no one would play                      Да, не будет выигрыша, братья, раз нет игроков
'n for your games count me n' all that can see,                           да для своих игр посчитайте меня со всем видимым,
Breathe in 'n out hungry today 'n eat hearty tomorrow               Вдохни и выдохни голодное сегодня и съешь сердечное завтра
Or eat away 'n be eaten some day                                           Иль поглоти и будешь проглочен как-нибудь
No seed shall sow in salt water                                                 Ни один росток не будет засеян в соленую воду
If the dinosaur cries with blood in his eyes                                 Если динозавр вопит с налитыми кровью глазами
In the dinosaur cries with blood in his eyes                                В воплях динозавра с налитыми кровью глазами
'n eats our babies for our lies                                                   И ест наших детей за нашу ложь
Belches fire in our skies                                                           Изрыгает пламя в небеса
Maybe I'll die but he'll be rumbling through                                Может умру а он будет громыхать в
Your petrified forest                                                               Твоем ископаемом лесу
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Vanyok

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 811
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #51 : 10 Сентябрь 2008, 21:46:22 »

Улётные тексты! Особенно The Clouds Are Full Of Wine (Not Whiskey Or Rye). Обязательно как-нибудь его послушаю.
И переводы симпатичные, не скучно  :)
Записан
Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul... then I start a Led Zeppelin tape
|_____________________________________ (c) Melville, "Moby Dick"_____________________________________|

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #52 : 11 Сентябрь 2008, 15:57:02 »

Улётные тексты!
Вот и я про то! Так и хочется переводить. Только большинство его текстов перевдить совсем сложно, - сполшные междометия и игра слов.
The Clouds Are Full Of Wine (Not Whiskey Or Rye), кстати, с альбома Lick My Decals Off, Baby.
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Rocka Rolla

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн
  • Сообщений: 175
  • Rocka Rolla
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #53 : 11 Сентябрь 2008, 17:19:50 »

Улётные тексты!
Вот и я про то! Так и хочется переводить. Только большинство его текстов перевдить совсем сложно, - сполшные междометия и игра слов.
The Clouds Are Full Of Wine (Not Whiskey Or Rye), кстати, с альбома Lick My Decals Off, Baby.
Перевод как я понимаю ваш? Просто замечательно. Смысл остался, и читать приятно. По-больше бы! Помню, добрался я как-то к переводам "Капитана", так голову чуть не сломал...
Записан

Rocka Rolla

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн
  • Сообщений: 175
  • Rocka Rolla
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #54 : 11 Сентябрь 2008, 17:20:40 »

Улётные тексты!
Вот и я про то! Так и хочется переводить. Только большинство его текстов перевдить совсем сложно, - сполшные междометия и игра слов.
The Clouds Are Full Of Wine (Not Whiskey Or Rye), кстати, с альбома Lick My Decals Off, Baby.
Перевод как я понимаю ваш? Просто замечательно. Смысл остался, и читать приятно. По-больше бы! Помню, добрался я как-то переводить тексты "Капитана", так голову чуть не сломал...
Записан

Палыч

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 3669
  • Нонконформист постмодерна
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #55 : 11 Сентябрь 2008, 17:42:00 »

Перевод как я понимаю ваш? Просто замечательно. Смысл остался, и читать приятно. По-больше бы! Помню, добрался я как-то к переводам "Капитана", так голову чуть не сломал...
Много не получится. Я же все-таки человек-то работающий, семейный.
Так, на выходных развлекся...
К тому же, остальные тексты подлинней и посложней будут.
Такое переводить, думаю, так же сложно, как, скажем, позднего Джойса.
Записан
http://www.palich.ru/

Калаціся для мяне, дзяўчынка, я хачу быць тваім чалавекам з чорнага ходу.

Tara

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 5612
  • Меломан
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #56 : 11 Сентябрь 2008, 21:50:23 »

Палыч, я твои переводы обязательно почитаю, просто у меня сейчас много дел по работе.

_____________________

Janis Joplin "Kozmic Blues"
«Космический Блюз».
1
Время все идет вперед,
А друзья уходят,
Я двигаюсь вперед,
Но я никогда не узнавала почему
Я так надрываюсь, делаю мечту явью,
Я пытаюсь не делать ошибок
И вновь другой одинокий день.
2
Рассвет, наконец, наступил.
Просто 25 лет, сладкий,
За одну ночь.
Так что, я теперь старше на 25 лет
Я знаю, что мы можем ошибаться.
И я не стала лучше, детка
И я не могу тебе больше помочь,
То, что я сделала, когда была девчонкой.
3
Но я не делаю никаких различий,
И я знаю, что всегда буду пытаться.
Я не делаю никаких различий,
Я лучше буду держать это сейчас,
Мне нужен он сейчас,
Я буду хранить его,
Мне лучше использовать его, пока я не умру.
4
Не жди никаких ответов, дорогой,
Я знаю, что их не будет с годами,
Нет, нет, нет
Я никогда не буду любить тебя сильнее, детка,
И я никогда не буду правильной,
Так что бери это сейчас.

Я не делаю никаких различий,
И я знаю, что всегда буду пытаться.
Тот огонь, что горит в каждом из нас,
Тебе он больше нужен,
Я буду хранить его,
Я буду беречь его, пока не умру.

Я не делаю никаких различий,
И никогда не буду.
Я хочу поговорить об одном осколке любви,
Я буду хранить его,
Мне нужно это,
Я буду использовать это.

Я не делаю никаких различий,
Я ненавижу быть одной,
Я сказала: ты собираешься прожить эту жизнь
Я сказала: ты собираешься полюбить эту жизнь,
О, детка, когда-нибудь ты заплачешь,
Да, действительно, да, действительно,
Да, действительно.
______________________________
Time keeps movin’ on,
Friends they turn away.
I keep movin’ on
But I never found out why
I keep pushing so hard the dream,
I keep tryin’ to make it right
Through another lonely day, whoaa.

Dawn has come at last,
Twenty-five years, honey just
in one night, oh yeah.
Well, I’m twenty-five years older now
So I know we can’t be right
And I’m no better, baby,
And I can’t help you no more
Than I did when just a girl.

Aww, but it don’t make no
Difference, baby, no, no,
And I know that I could always try.
It don’t make no difference, baby, yeah,
I better hold it now,
I better need it, yeah,
I better use it till the day I die, whoa.

Don’t expect any answers, dear,
For I know that they don’t
come with age, no, no.
Well, ain’t never gonna love
you any better, babe.
And I’m never gonna love you right,
So you’d better take it now, right now.

Oh! But it don’t make no
difference, babe, hey,
And I know that I could always try.
There’s a fire inside everyone of us,
You’d better need it now,
I got to hold it, yeah,
I better use it till the day I die.

Don’t make no difference, babe, no, no, no,
And it never ever will, hey,
I wanna talk about a little
bit of loving, yeah,
I got to hold it, baby,
I’m gonna need it now,
I’m gonna use it, say, aaaah,

Don’t make no difference, babe, yeah,
Ah honey, I’d hate to be the one.
I said you’re gonna live your life
And you’re gonna love your life
Or babe, someday you’re gonna have to cry.
Yes indeed, yes indeed, yes indeed,
Ah, baby, yes indeed.
Записан
i,d carry fire for you...

Tara

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 5612
  • Меломан
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #57 : 27 Сентябрь 2008, 00:09:35 »

Pink Floyd - Have A Cigar
Пинк Флойд "Закуришь сигарету".
"Хочу, чтобы ты был здесь", 1975

Заходи, парень,закуришь сигару?
Ты далеко пойдёшь,
Ты высоко взлетишь,
Ты никогда не умрёшь,
У тебя получится, если попробуешь
Они полюбят тебя.

Да, я всегда глубоко уважал,
И это абсолютно искренне.
Группа просто фантастическая,
Я именно так и думаю.
А, кстати, который из вас Пинк?*

Парень, мы ведь тебе говорили про эту игру?
Мы зовём её халявой.

Мы только взлетели.
Мы слышали о продажах.
Вам надо издать альбом,
Вы должны дать его людям.
Мы так рады, что с трудом считаем доходы.

Все остальные ещё зеленые юнцы,
Вы ведь видели рейтинг?
Чертовски крутое начало,
Из этого может получиться нечто
Если мы сработаем единой командой.

Парень, мы ведь тебе говорили про эту игру?
Мы зовём её халявой.

_________

Come in here, dear boy, have a cigar.
You're gonna go far,
You're gonna fly high,
You're never gonna die,
You're gonna make it if you try
They're gonna love you.

Well I've always had a deep respect,
And I mean that most sincerely.
The band is just fantastic,
That is really what I think.
Oh, by the way, which one's Pink?*

And did we tell you the name of the game, boy?
We call it Riding the Gravy Train.**

We're just knocked out.
We heard about the sell out.
You gotta get an album out,
You owe it to the people.
We're so happy we can hardly count.

Everybody else is just green,
Have you seen the chart?
It's a helluva start,
It could be made into a monster
If we all pull together as a team.

And did we tell you the name of the game, boy?
We call it Riding the Gravy Train.
*- Oh, by the way, which one's Pink?- Кто из вас Пинк?В интервью журналисты и менеджеры часто задавали группе этот вопрос.
**-ride the gravy train (live a life of plenty and luxury {informal}) - жить припеваючи; как сыр в масле кататься;
выгодно устроиться
Записан
i,d carry fire for you...

place

  • Пользователь
  • **
  • Оффлайн
  • Сообщений: 67
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #58 : 05 Октябрь 2008, 22:04:34 »

Pink Floyd - Shine on you crazy diamond (pt 1-4) (увидел флойдов, тоже решил немножко своего выставить)

Помнишь, когда ты был совсем юным, ты сверкал, словно солнце…
Так сияй и сейчас, безумный бриллиант!
Теперь же твой взгляд изменился: в твоих глазах тонут, как в черных дырах.
Сверкай, сверкай, безумный бриллиант!
Ты был под перекрестным огнем, на пути от детства к всемирной славе…
Но потом стальной бриз унес тебя…
Так действуй! Действуй, объект давних насмешек!
Действуй, незнакомец! Ты – легенда, ты – мученик! Сияй!
Ты слишком рано постиг тайны, которые скрывались от тебя…
Ты жаждал того, чего не мог получить…
Так сияй же, безумный бриллиант!
Ночные тени пугали тебя, а яркий свет слепил глаза, но
Ты продолжай сиять, безумно сиять, безумный бриллиант!
Ты выбирал случайно, и вот
Ты летишь на стальном бризе, на том самом, который тебя однажды унес…
Действуй, бунтарь! Действуй! Ты – провидец, ты – художник!
Ты – заключенный, ты - дудочник… Сияй!

Remember when you were young, you shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there's a look in your eyes, like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught on the crossfire of childhood and stardom,
blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!
You reached for the secret too soon, you cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night, and exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome with random precision,
rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!
Записан

AndreX

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн
  • Сообщений: 1142
  • In the death of mere humans life shall start!
Re: Переводы (не Led Zeppelin и не Плант)
« Ответ #59 : 11 Октябрь 2008, 21:59:18 »

Цитировать
**-ride the gravy train (live a life of plenty and luxury {informal}) - жить припеваючи; как сыр в масле кататься;
выгодно устроиться
Есть вариант другой, тоже подходящий:
"Гребсти деньги лопатой!"
А переведена "Сигара" хорошо! Сама?!))
Записан
Не важно какая у вас девушка - толстая или худая...Важно - чтобы не толстая!
 

* Он-лайн
  • Точка Гостей: 279
  • Точка Скрытых: 0
  • Точка Пользователей: 0

Нет пользователй он-лайн.
* Свежие сообщения
Re: Мой Led Zeppelin I от ImageQ
[Сегодня в 17:04:33]


Re: Hypnozis от iZEP
[Сегодня в 02:33:20]


Re: Hypnozis от Moby Dick
[16 Апрель 2024, 23:39:17]


Re: Кино LZ (YouTube) от Moby Dick
[15 Апрель 2024, 10:25:46]


Re: Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Pilot
[15 Апрель 2024, 09:28:44]

* Свежие темы
Мой Led Zeppelin I от ImageQ
[Сегодня в 17:04:33]


Hypnozis от iZEP
[Сегодня в 02:33:20]


Кино LZ (YouTube) от Moby Dick
[15 Апрель 2024, 10:25:46]


Plumbum DreamZ 3 апреля 2024 от Pilot
[15 Апрель 2024, 09:28:44]


А тем временем Плант от iZEP
[14 Апрель 2024, 16:40:30]

* Популярные темы

Переход на основной сайт

Главная страница Новости Альбомы Песни Переводы Пресса